Ulangan 3:2-3
Konteks3:2 The Lord, however, said to me, “Don’t be afraid of him because I have already given him, his whole army, 1 and his land to you. You will do to him exactly what you did to King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon.” 3:3 So the Lord our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left. 2
Ulangan 7:2
Konteks7:2 and he 3 delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 4 them. Make no treaty 5 with them and show them no mercy!
Ulangan 20:16
Konteks20:16 As for the cities of these peoples that 6 the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 7 to survive.
[3:3] 2 tn Heb “was left to him.” The final phrase “to him” is redundant in English and has been left untranslated.
[7:2] 3 tn Heb “the
[7:2] 4 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
[7:2] 5 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”
[20:16] 6 tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”